Você já comeu com “hashí“? Ou seria com “háshi”? Se estivermos falando nos famosos pauzinhos usados para comer, os japoneses chamam de “háshi” ou “oháshi” e não “hashí” (oxítona) como estamos acostumados a ouvir no Brasil. Em japonês, a pronúncia “hashí” tem um outro significado completamente diferente: ponte!
Como japonês não tem acentos, as vezes não dá para saber mesmo só pela leitura. Existem outras palavras, como por exemplo “kumô” (雲 – nuvem) e “kumo” (蜘蛛 – aranha) e também アニメ, que já ví pronunciarem de umas 4 formas diferentes!
Voltando aos hashis, as palavras são homógrafas em romaji e hiragana, mas os kanjis são diferentes:
Háshi Hashí
Pauzinhos Ponte
Na próxima vez que for a um restaurante japonês, não vá pedir pro garçom te trazer uma ponte!
じゃなあああ...
Nenhum comentário:
Postar um comentário